史威登堡神学著作
3893.天使唱诗班曾出于内心的喜乐而一起赞美主,他们的赞美有时听上去就像甜美的歌声。因为灵人和天使彼此都有宏亮的声音,并且像世人那样听见彼此。而人类的声音,无论多么甜美、和谐,根本无法与这些天使唱诗班的相提并论。我从声音的多样性发觉有许多唱诗班。与我同在的天使指教我说,这些唱诗班属于肺部区域及其功能,唱歌是他们的职业,因为这就是肺的活动。我还通过经历得知这一点。他们被允许控制我的呼吸,如此温和、轻柔而又内在,以致我几乎没有意识到自己的呼吸。我进一步被告知,被指派无意识呼吸者和被指派有意识呼吸者截然不同。他们说,当人入睡时,被指派无意识呼吸者便与此人同在。因为一旦人睡着了,他的有意识呼吸就会停下来,而无意识呼吸会接管。
关于眼睛和光与大人的对应关系(续)
4523.凡对空气和声音有所了解的人都能知道,耳朵的形成完完全全是为了适应它们改变的性质,以致就其肉体和物质形式而言,眼睛就对应于这类改变。凡懂得有关大气和光的知识之人都知道,就其肉体和物质形式而言,眼睛以这种方式形成是为了让它对应于这些的改变。耳朵与眼睛如此完美地与它们相对应,以致凡藏在空气和声音的自然存在中的奥秘都被刻在耳朵这个有机体上;而凡藏在大气和光的自然存在中的奥秘都被刻在眼睛这个有机体上。
因此,凡研究过解剖学和物理学的人都能通过研究知道,就其肉体和物质形式而言,感觉和运动器官,连同一切内脏,皆对应于自然界中所存在的各种事物;所以,整个身体是由自然界中最秘密的事物构成的,它的形成取决于它们秘密的作用力和它们神奇的流入方式。这就是为何古人把人称为小世界或小宇宙。
这些事情的人也能知道,凡存在于这个世界和自然系统中的东西,都不是从它自己产生的,而是从先于它自己的某种事物产生的;而这在先的某种事物也不是从它自己产生的,而是从更在先的某种事物产生的,依此类推,一直回归到那首先者,随后的事物皆依次从祂产生。它们因从祂产生,故也从祂持续存在;因为持续存在就是不断产生。由此可知,自然界的一切事物,直到其最末后的事物,无论总体还是细节,不仅从首先者那里产生,还从首先者持续存在。因为除非每一个事物不断产生,并且有一个从首先者那里延伸并与首先者联结的持续联系,否则,它就会瞬间崩塌并灭亡。
目录章节
目录章节
目录章节